Alex | και τελειωθεις εγενετο πασιν τοις υπακουουσιν αυτω αιτιος σωτηριας αιωνιου
|
ASV | and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation;
|
BE | And when he had been made complete, he became the giver of eternal salvation to all those who are under his orders;
|
Byz | και τελειωθεις εγενετο τοις υπακουουσιν αυτω πασιν αιτιος σωτηριας αιωνιου
|
Darby | and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation;
|
ELB05 | ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden,
|
LSG | et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,
|
Pesh | ܘܗܟܢܐ ܐܬܓܡܪ ܘܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܡܥܝܢ ܠܗ ܥܠܬܐ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
|
Sch | und so zur Vollendung gelangt, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden,
|
Scriv | και τελειωθεις εγενετο τοις υπακουουσιν αυτω πασιν αιτιος σωτηριας αιωνιου
|
Web | And being made perfect, he became the author of eternal salvation to all them that obey him;
|
Weym | and so, having been made perfect, He became to all who obey Him the source and giver of eternal salvation.
|